関西大学学術リポジトリ >
1100 学部・機構・専門職大学院 >
東アジア文化研究科 >
文化交渉 : 東アジア文化研究科院生論集 >
文化交渉 : 東アジア文化研究科院生論集-第8号 >

このアイテムの引用には次の識別子を使用してください: http://hdl.handle.net/10112/16412

タイトル: 近代中国語におけるヨーロッパ地名の変遷 : 『察世俗毎月統計伝』と『地理全志』を中心に
タイトル(その他言語/よみかな): Transition of European Geographical Names in Modern Chinses: Focusing on Chinese Monthly Magazine and Universal Geography
著者名: 沈, 和
著者の別表記: SHEN, He
キーワード: Western missionary
Chinese Monthly Magazine
Universal Geography
European geographical names
関西大学
Kansai University
論文発行年月日: 2018年11月30日
出版者: 関西大学大学院東アジア文化研究科
雑誌名: 文化交渉 : Journal of the Graduate School of East Asian Cultures : 東アジア文化研究科院生論集
巻: 8
開始ページ: 135
終了ページ: 153
抄録: In this paper, we surveyed William Milne's Chinese Monthly Magazine and William Muirhead's Universal Geography and carried out a textual and contentbased analysis of both works in relation to geography. Viewed through the lens of missionaries and missionary work, a detailed discussion is undertaken in relation to changes in European geographical nomenclature and differences in knowledge. Also, consideration will be given to methods of reading and writing European geographical place names, rules of translation, their relevance, relationships of inheritance, as well as the author's position in terms of etymology. First of all, the position of the two works and the purpose of both will become clear. Both William Milne and William Muirhead were missionaries from the London Evangelistic Association whose fundamental role was to carry out various missionary duties. From a deep analysis of segments of the text from the Chinese Monthly Magazine, it was found that not only the depiction of geography but also the connection of Jesus's doctrines can be found in the beginning of the whole sentence. However, William Muirhead does not refer to the doctrines of Jesus, but, instead, uses knowledge related to natural geographical features and terminology, such as the equator, points of latitude, and meridian, and utilizes the scientific methods of location, society, history, folklore, customs, regime, specialties of countries Introduced and more "objective, complete and content-oriented" from the Chinese Monthly Magazine, the description method is also concise and easy to understand. In Universal Geography, we introduce the main European countries to each reader according to the form of 'Zhi' and can also see the normality of the book and the systematic nature of the classification methods that are employed. In addition, the Western missionary William Milne is noted to have employed the lofty phrase "My China" to make Chinese readers accept the veracity of his writing. Meanwhile, in an article entitled "Great British Kingdom", Western missionary William Muirhead appeared to take a more neutral position and objectively introduced the British information. From the two works, the changes in European geographical place names have revealed the process of cultural integration, character and language transformation. It is believed that it took the core of cultural negotiation using two forms of language, character change and cultural integration.
内容記述: 東アジアの言語と表象 (East Asian languages and Representations)
資料種別: Departmental Bulletin Paper
URI: http://hdl.handle.net/10112/16412
ISSN: 21874395
書誌レコードID: AA12712795
著者版フラグ: publisher
出現コレクション:文化交渉 : 東アジア文化研究科院生論集-第8号

このアイテムのファイル:

ファイル 記述 サイズフォーマット
KU-1100-20181130-08.pdf2.34 MBAdobe PDF
見る/開く

このリポジトリに保管されているアイテムは、他に指定されている場合を除き、著作権により保護されています。

 

Valid XHTML 1.0! Powered by DSpace Software Copyright © 2002-2007 MIT and Hewlett-Packard - ご意見をお寄せください ご利用にあたって PAGE TOP